Наклонение

Категория наклонения глагола выражает отношение действия к действительности. Наклонение имеет значение:

  • реальности - изъявительное наклонение (der Indikativ),

  • нереальности - сослагательное наклонение (der Konjunktiv),

  • побуждения - повелительное наклонение (der Imperativ).

Основным наклонением в повествовании является индикатив. Глаголы в индикативе изменяются по лицам, числам и времени.

Конъюнктив в немецком языке также имеет развитую систему времен (8 временных форм), в отличие от русского языка, где сослагательное наклонение выражается глаголами в прошедшем времени с частицей "бы".

Образование временных форм индикатива

В изъявительном наклонении (Indikativ) немецкий глагол имеет шесть временных форм:

  • Prasens

  • Futur I

  • Futur II

  • Prateritum

  • Perfekt

  • Plusquamperfekt

Временные формы могут употребляться:

  • в абсолютном значении, то есть для обозначения действия в настоящем (Prasens), прошедшем (Prateritum, Perfekt, реже Plusquamperfekt) или будущем времени (Prasens, Futur I), а также

  • в относительном значении, то есть выражают одновременность совершения действий или предшествование одного действия другому.

Одновременные действия обозначаются обычно одной и той же временной формой. Для того чтобы показать предшествование, используются следующие пары времен:

  • Plusquamperfekt + Prateritum (2 действия в прошедшем времени)

  • Perfekt + Prasens (одно действие в прошедшем времени, второе - в настоящем времени)

  • Perfekt (Futur II) + Futur I (два действия в будущем времени)

 


Imperativ (повелительное наклонение)
Konjunktiv (сослагательное наклонение)

Повелительное наклонение (Imperativ)

Императив имеет 4 формы:

  • 2-е лицо единственного числа (обращение на "ты"),

  • 2-е лицо множественного числа (обращение к нескольким лицам, к каждому из которых мы обращаемся на "ты"),

  • форма вежливого обращения (обращение на "Вы" к одному или нескольким лицам),

  • 1-е лицо множественного числа (призыв к совместному действию).

В побудительном предложении глагол стоит на первом месте. Отделяемая приставка ставится в конец предложения.

 

2 лицо ед. числа:

Образуется из основы глагола и факультативного суффикса -e.

Zeig(e) mir das Buch! - Покажи мне книгу!
Pass mal auf! - Послушай!

 

После -t, -d, -tm, -ffn, -chn, -el, -ig суффикс -e обязателен:

Antworte richtig! - Отвечай правильно!

 

У сильных глаголов с корневой гласной а, о, au умлаут не добавляется:

Lauf(e) nicht so schnell! - Не беги так быстро!
Fahr(e)! - Поезжай!

 

Корневая гласная «e» у сильных глаголов меняется на «i(e)», при этом суффикс -e не добавляется:

Lies bitte richtig! - Читай, пожалуйста, правильно!
Sprich deutsch! - Говори по-немецки!

2 лицо множ. числа:

Совпадает с соответствующей формой глагола в презенсе (основа глагола + -t), личное местоимение отсутствует:

Lest bitte deutsch! - Читайте, пожалуйста, по-немецки!
Antwortet richtig! - Отвечайте правильно!

Вежлив. форма:

Образуется из глагола в соответствующем лице и местоимения, которое ставится после глагола:

Lesen Sie diesen Satz! - Прочитайте это предложение!
Kommen Sie bitte herein! - Заходите, пожалуйста!

1 лицо множ. числа:

Образуется из глагола в соответствующем лице и местоимения, которое ставится после глагола:

Lesen wir diesen Satz! - (Давайте) прочитаем это предложение!

Обратите внимание на формы императива от глагола sein:

 

2 лицо ед. числа:

Sei so nett! - Будь так добр!

2 лицо множ. числа:

Seid so nett! - Будьте так добры!

Вежливая форма:

Seien Sie so nett! - Будьте так добры!

 

Konjunktiv (Сослагательное наклонение)

Русское сослагательное наклонение имеет значение возможности, предположительности и выражается глаголами в прошедшем времени с частицей "бы": мог бы, играл бы.

По сравнению с русским сослагательным наклонением немецкий конъюнктив шире как по функциям, так и по формам.

Конъюнктив имеет все временные формы, как и индикатив: презенс, футурум, перфект, претерит, плюсквамперфект + 2 дополнительные: кондиционалис I и кондиционалис II. По способу образования и употреблению все временные формы можно разделить на 2 группы:

 

Презентные формы
(Konjunktiv I)

Претеритальные формы
(Konjunktiv II)

Prasens

Prateritum

Perfekt

Plusquamperfekt

Futurum

Konditionalis I

 

Konditionalis II

Konjunktiv I

Образование презентных форм конъюнктива (Konjunktiv I)
Употребление конъюнктива I в простых предложениях
Конъюнктив в косвенной речи


Образование презентных форм конъюнктива
(Konjunktiv I)

К презентным формам конъюнктива относятся Prasens, Perfekt и Futurum Konjunktiv.

Презенс конъюнктива образуется от основы глагола с помощью суффикса -e и личных окончаний. В первом и третьем лице единственного числа личные окончания отсутствуют. Корневая гласная не изменяется.

 

 

Слабые

Сильные

Вспомогательные

Модальные

ich

sag-e*

geb-e

hab-e

sei

werd-e

konn-e

du

sag-e-st

geb-e-st

hab-e-st

sei-st

werd-e-st

konn-e-st

er

sag-e

geb-e

hab-e

sei

werd-e

konn-e

wir

sag-e-n

geb-e-n

hab-e-n

sei-e-n

werd-e-n

konn-e-n

ihr

sag-e-t

geb-e-t

hab-e-t

sei-e-t

werd-e-t

konn-e-t

sie

sag-e-n

geb-e-n

hab-e-n

sei-e-n

werd-e-n

konn-e-n

 

  • У большинства глаголов выделенные формы (1 лицо единственного числа и 1 и 3 лицо множественного числа) в презенсе конъюнктива совпадают с формами индикатива и поэтому не используются.

  • У глагола sein в единственном числе презенса конъюнктива отсутствует суффикс -e.

Перфект конъюнктива образуется из вспомогательных глаголов haben или sein в презенсе конъюнктива и партиципа II смыслового глагола:

 

Er habe die Vorlesung besucht.
Er sei rechtzeitig gekommen.

В футуруме конъюнктива глагол werden стоит в презенсе конъюнктива:

 

Er werde noch einmal kommen.

 


Употребление презентных форм конъюнктива
в простых предложениях

Презентные формы конъюнктива не соответствуют сослагательному наклонению русского языка и никогда не переводятся глаголами в прошедшем времени с частицей „бы“. Презенс конъюнктива в простых (главных) предложениях имеет значение, близкое к повелительному наклонению и ограничивается следующими конструкциями:

1) man + Prasens Konjunktiv употребляется в инструкциях, рецептах и выражает предписание, рекомендацию, долженствование. На русский язык эта конструкция переводится словами „следует, надо, нужно“ или повелительным наклонением:

 

Man lose das Salz im Wasser.

Следует растворить (Растворите) соль в воде.

2) Es sei(en) + Partizip II также выражает долженствование и используется, в основном, в научной и технической литературе. На русский язык переводится: следует, нужно, необходимо + неопределенная форма смыслового глагола:

 

Es sei hier die Wichtigkeit dieser Arbeit betont.

Здесь следует подчеркнуть (подчеркнем) важность этой работы.

Местоимение es может быть опущено, если на первое место ставится подлежащее или второстепенный член:

 

Dieser Fall sei besonders betont.

Этот случай следует особенно подчеркнуть.

Hier seien die wichtigsten Fakten beschrieben.

Здесь следует описать важнейшие факты.

Оборот Es sei + Partizip II часто вводит придаточное предложение:

 

Es sei betont, dass dieses Problem von gro?er Bedeutung ist.

Следует подчеркнуть, что эта проблема имеет большое значение.

Наиболее употребительные обороты:

 

Es sei gesagt, dass…

Следует сказать, что…

Es sei bemerkt, dass…

Следует заметить, что…

Es sei erwahnt, dass…

Следует упомянуть, что…

Es sei betont, dass…

Следует подчеркнуть, что…

Es sei angenommen, dass…

Следует предположить, что…

Es sei darauf hingewiesen, dass…

Следует указать на то, что…

3) Сказуемое в презенсе конъюнктива выражает допущение (в технических текстах):

 

Der Korper bewege sich geradlinig.

Допустим, что тело движется прямолинейно.

4) Сказуемое в презенсе конъюнктива выражает пожелание, призыв (в лозунгах, поэзии и т.п.)

 

Es gedeihe unsere Heimat!

Пусть процветает наша родина!

В двух последних случаях может употребляться глагол mogen, значение конструкции при этом не меняется:

 

Der Korper mag (moge) sich geradlinig bewegen.

Допустим, что тело движется прямолинейно.

Moge unsere Heimat gedeihen!

Пусть процветает наша родина!

 


Конъюнктив в косвенной речи

Для передачи чужих слов (косвенной речи) в придаточных дополнительных наряду с индикативом употребляется конъюнктив. Особенно предпочтительным употребление конъюнктива является в публицистике, при официальном общении, а также при цитировании в научных статьях, так как он позволяет особенно четко разграничить слова автора и воспроизводимое им чужое высказывание.

Для оформления косвенной речи преимущественно употребляются презентные формы конъюнктива. На русский язык они переводятся глаголом в изъявительном наклонении.

Prasens Konjunktiv обозначает действие, совершающееся одновременно с действием главного предложения, и переводится настоящим временем.

Perfekt Konjunktiv обозначает действие, предшествующее действию главного предложения, и переводится прошедшим временем.

Futurum Konjunktiv обозначает действие, следующее за действием главного предложения, и переводится будущим временем, например:

 

Er sagte, dass er an der Konferenz teilnehme.

Он сказал, что он принимает участие в конференции.

Er sagte, dass er an der Konferenz teilgenommen habe.

Он сказал, что он принимал участие в конференции.

Er sagte, dass er an der Konferenz teilnehmen werde.

Он сказал, что он примет участие в конференции.

Союз dass в предложении с косвенной речью может опускаться. В этом случае порядок слов в косвенной речи - как в главном предложении (спрягаемая часть сказуемого стоит на втором месте), а употребление конъюнктива является обязательным:

 

Er sagte, er nehme an der Konferenz teil.

Он сказал, что он принимает участие в конференции.

Er sagte, er habe an der Konferenz teilgenommen.

Он сказал, что он принимал участие в конференции.

Er sagte, er werde an der Konferenz teilnehmen.

Он сказал, что он примет участие в конференции.

В косвенном вопросе опустить союз, вводящий придаточное предложение, невозможно, следовательно, косвенный вопрос всегда имеет порядок слов придаточного предложения:

 

Er fragte, ob der Platz hier frei sei.

Он спросил, свободно ли здесь место.

Der Lehrer fragte, wer auf seine Frage antworten konne.

Учитель спросил, кто может ответить на его вопрос.

При совпадении временных форм конъюнктива и индикатива (в 1-м и 3-м лице множ. числа и 1-м лице ед. числа) употребляются:

претерит конъюнктива вместо презенса конъюнктива,
плюсквамперфект конъюнктива вместо перфекта конъюнктива,
кондиционалис I вместо футурума конъюнктива:

 

Sie sagten, sie nahmen an der Konferenz teil.

…принимают участие…

Sie sagten, sie hatten an der Konferenz teilgenommen.

…принимали участие…

Sie sagten, sie wurden an der Konferenz teilnehmen.

…будут принимать участие…

Для выражения косвенного приказания или просьбы употребляются соответственно глаголы sollen и mogen в конъюнктиве:

 

„Mach das nicht!“
– Er sagt, ich solle das nicht machen.

"Не делай этого!"
– Он говорит, чтобы я этого не делал.

«Ruf mich bitte morgen an!“
– Er bittet mich, ich moge ihn morgen anrufen.

"Позвони мне, пожалуйста, завтра!"
– Он просит меня, чтобы я завтра ему позвонил.



Конъюнктив II (Konjunktiv II)

Konjunktiv II:
Образование претеритальных форм конъюнктива (Konjunktiv II)
Употребление претеритальных форм конъюнктива
Конъюнктив в придаточных предложениях

Образование претеритальных форм конъюнктива
(Konjunktiv II)

Претерит конъюнктива образуется от претерита индикатива добавлением суффикса -e во всех лицах и числах и умлаута корневой гласной (а, o, u). Умлаут не получают слабые глаголы и модальные глаголы wollen и sollen, так что формы претерита конъюнктива этих глаголов совпадают с формами претерита индикатива. Личные окончания глаголов в имперфекте конъюнктива такие же, как в индикативе.

 

 

Слабые

Сильные

Модальные

Вспомогательные

ich

machte

kame

ginge

konnte

mochte

hatte

ware

wurde

du

machtest

kamest

gingest

konntest

mochtest

hattest

warest

wurdest

er/sie/es

machte

kame

ginge

konnte

mochte

hatte

ware

wurde

wir

machten

kamen

gingen

konnten

mochten

hatten

waren

wurden

ihr

machtet

kamet

ginget

konntet

mochtet

hattet

waret

wurdet

sie/Sie

machten

kamen

gingen

konnten

mochten

hatten

waren

wurden

В плюсквамперфекте конъюнктива вспомогательные глаголы имеют форму претерита конъюнктива (hatte, ware):

 

ich

hatte angerufen

ware gekommen

du

hattest angerufen

warest gekommen

er/sie/es

hatte angerufen

ware gekommen

wir

hatten angerufen

waren gekommen

ihr

hattet angerufen

waret gekommen

sie/Sie

hatten angerufen

waren gekommen

Кондиционалис I образуется из вспомогательного глагола werden в претерите конъюнктива (wurde) и инфинитива I основного глагола:

 

ich

wurde sagen

wir

wurden sagen

du

wurdest sagen

ihr

wurdet sagen

er

wurde sagen

sie

wurden sagen

Кондиционалис II образуется из вспомогательного глагола werden в претерите конъюнктива (wurde) и инфинитива II основного глагола:

 

ich

wurde gemacht haben

wurde gefahren sein

du

wurdest gemacht haben

wurdest gefahren sein

er

wurde gemacht haben

wurde gefahren sein

wir

wurden gemacht haben

wurden gefahren sein

ihr

wurdet gemacht haben

wurdet gefahren sein

sie

wurden gemacht haben

wurden gefahren sein

 


Употребление претеритальных форм конъюнктива

Претеритальные формы конъюнктива соответствуют сослагательному наклонению русского языка и переводятся на русский язык глаголами в прошедшем времени с частицей «бы» – «пришел бы», «сделал бы». Они употребляются для выражения нереальности или гипотетической возможности.

Претерит конъюнктива и кондиционалис I выражают гипотетически возможное действие, относящееся к настоящему или будущему времени:

 

Prateritum:

Ich ginge gern ins Kino.

}

Я с удовольствием пошел бы в кино (и, возможно, пойду).

Konditionalis I:

Ich wurde gern ins Kino gehen.

Плюсквамперфект конъюнктива и кондиционалис II выражают нереальное действие, относящееся к прошедшему времени:

 

Plusquamperfekt:

Ich ware gern ins Kino gegangen.

}

Я с удовольствием пошел бы в кино (но, к сожалению, не удалось).

Konditionalis II:

Ich wurde gern ins Kino gegangen sein.

Кондиционалис I употребляется вместо претерита, если формы глагола в претерите конъюнктива воспринимаются как устаревшие или совпадают с формами претерита индикатива.

 

  • Следующие глаголы употребляются преимущественно в претерите конъюнктива:

 

haben

- ich hatte

mussen

- ich musste

kommen

- ich kame

sein

- ich ware

sollen

- ich sollte

gehen

- ich ginge

werden

- ich wurde

wollen

- ich wollte

bringen

- ich brachte

durfen

- ich durfte

lassen

- ich lie?e

brauchen

- ich brauchte

konnen

- ich konnte

wissen

- ich wusste

stehen

- ich stande

 

  • Большинство глаголов чаще употребляются в кондиционалисе I:

 

arbeiten

- ich wurde arbeiten

machen

- ich wurde machen

empfehlen

- ich wurde empfehlen

и т.д.

 

Из двух форм, выражающих нереальное действие в прошедшем времени, чаще употребляется плюсквамперфект, чем кондиционалис II.

Претеритальные формы употребляются в следующих случаях:

 

a)

для выражения нереального желания:

Wenn jetzt Sommer ware!
(Ware jetzt Sommer!)

Если бы сейчас было лето!

   

Wenn ich es fruher gewusst hatte!
(Hatte ich es fruher gewusst!)

Если бы я знал это раньше!

 


б)

для выражения нереального условия:

Wenn ich Zeit hatte, kame ich zu dir.
(Wenn ich Zeit hatte, wurde ich zu dir kommen.)

Если бы у меня было время,
я пришел бы к тебе.

 


в)

при неуверенном, предположительном, высказывании:

Er wurde gern zu Hause bleiben.

Он бы охотно остался дома.

   

Ich hatte gern dieses Buch gelesen.

Я бы охотно прочитал эту книгу.

   

Er konnte diese Arbeit besser machen.
Er hatte diese Arbeit besser machen konnen.


Он мог бы сделать эту работу лучше.

 


г)

для выражения несостоявшегося действия. В таких предложениях используются наречия fast или beinahe (чуть было не), сказуемое стоит в Plusquamperfekt Konjunktiv:

Ich hatte mich fast zur Vorlesung verspatet.

Я чуть было не опоздал на лекцию.

 


д)

при вежливом обращении, просьбе:

Konnten Sie mir einen Rat geben?

Не могли бы Вы дать мне совет?

   

Wurden Sie bitte das Fenster zumachen?

Закройте, пожалуйста, окно.

   

Ich mochte Ihnen noch etwas sagen.

Мне хотелось бы сказать Вам еще кое-что.

   

Sie sollten diesen Artikel lesen.

Вам следовало бы прочитать эту статью.

   

Ich hatte gern eine Tasse Kaffee.

Мне хотелось бы чашечку кофе.

   

Durfte ich Ihnen helfen?

Разрешите Вам помочь?

 

Глагол durfen в претерите конъюнктива может выражать также предположение (пожалуй, вероятно):


Das durfte richtig sein.


Пожалуй, это верно.

 


Конъюнктив в придаточных предложениях

Придаточное условное нереальное
Придаточное сравнительное нереальное
Придаточное следствия (нереальное)
Придаточное уступительное

Придаточное сравнительное нереальное

Нереальные сравнительные предложения вводятся союзами als ob, als wenn, als (как будто, как если бы, словно).

Если действие придаточного предложения происходит одновременно с действием главного предложения, то в придаточном употребляется Prateritum (реже Prasens) Konjunktiv. Если действие придаточного предшествует действию главного предложения, то в нем употребляется Plusquamperfekt (реже Perfekt) Konjunktiv.

 

 

Er sieht so aus, als ob er krank ware (sei).

Он выглядит так, как будто он болен.

Er sieht so aus, als ob er drei Tage nicht geschlafen hatte (habe).

Он выглядит так, как будто он три дня не спал.

Обратите внимание на порядок слов после союза als: за союзом сразу следует спрягаемая часть сказуемого:

 

Er sieht so aus, als ware er krank.

Он выглядит так, как будто он болен.

Sie tut so, als ware nichts passiert.

Она делает вид, как будто ничего не случилось.

Придаточное следствия (нереальное)

Конъюнктив употребляется в нереальных предложениях следствия с союзом als dass (чтобы). При этом в главном предложении обязательно употребление наречий zu («слишком») или genug («достаточно»).

 

Es ist zu spat, als dass er noch kommen konnte.

Слишком поздно, чтобы он мог еще прийти.

 

Сказуемое в главном предложении стоит в изъявительном наклонении. Время действия главного и придаточного предложений совпадает. Если в главном предложении сказуемое стоит в Prasens Indikativ, то в придаточном употребляется Prateritum Konjunktiv.

 

Der Text ist zu schwer, als dass man ihn ohne Worterbuch ubersetzen konnte.

Текст слишком сложный, чтобы его можно было перевести без словаря.

Если в главном предложении действие относится к прошедшему времени (сказуемое в Prateritum/Perfekt Indikativ), то в придаточном употребляется Plusquamperfekt Konjunktiv.

 

Der Text war zu schwer, als dass man ihn ohne Worterbuch hatte ubersetzen konnen.

Текст был слишком сложным, чтобы его можно было перевести без словаря.

Страдательный залог (Passiv)

Пассив обозначает действие, направленное на подлежащее, таким образом, подлежащее в пассиве является не исполнителем, а объектом действия.

Пассив образуется от переходных глаголов при помощи вспомогательного глагола werden в соответствующей временной форме и партиципа II основного глагола.

 

Пассив = werden + партицип II

 

Образование временных форм пассива

Для образования временных форм пассива вспомогательный глагол werden употребляется в соответствующей временной форме. Обратите внимание, что для образования перфекта и плюсквамперфекта пассива вместо формы партиципа II глагола werden (geworden) употребляется форма worden.

 

Prasens:

Der Roman wird gelesen.

Роман читается.

Prateritum:

Der Roman wurde gelesen.

Роман читался (читали).

Perfekt:

Der Roman ist gelesen worden.

Роман был прочитан (читали).

Plusquamperfekt:

Der Roman war gelesen worden.

Роман был прочитан (читали).

Futur I:

Der Roman wird gelesen werden.

Роман будет читаться (будут читать).

 

Употребление пассива и перевод на русский язык

Пассив употребляется, чтобы направить основное внимание на само действие и на его объект (подлежащее), при этом исполнитель действия часто вообще не называется (так называемый "двухчленный пассив"):

 

Hier wird ein neues Theater gebaut.

Здесь строится новый театр.

Die Kolner Universitat wurde 1388 gegrundet.

Кельнский университет был основан в 1388 году.

При необходимости исполнитель действия в пассиве вводится в качестве дополнения с предлогом von или durch (трехчленный пассив).

  • von чаще используется, если исполнитель действия - одушевленное лицо, от которого исходит действие (реже - неодушевленное существительное, обозначающее чувство, настроение или природную силу)

  • durch используется с неодушевленными существительными (реже - для обозначения одушевленных лиц в качестве посредников действия).

 

Koln wurde von den Romern gegrundet.

Кельн был основан римлянами.

Er wurde von tiefer Trauer ergriffen.

Его охватила глубокая печаль.

Die Stadt wurde vom Erdbeben zerstort.

Город был разрушен землетрясением.

Er wurde durch ein Geschrei im Garten erweckt.

Его разбудил крик в саду.

Der Auftrag des Chefs wurde durch die Sekretarin ubermittelt.

Поручение начальника было передано через секретаршу.

На русский язык пассив переводится глаголами с частицей -ся (строиться, определяться, передаваться - при обозначении незавершенного процесса) или сложной формой страдательного залога (быть построенным, быть прочитанным - при обозначении завершенного действия). Поскольку в русском языке страдательный залог менее употребителен, чем в немецком, то возможен перевод и действительным залогом, например при трехчленном пассиве, или в случае, если немецкий переходный глагол в русском языке соответствует непереходному глаголу:

 

Ich werde oft von meinen Eltern angerufen.

Мне часто звонят мои родители.

Глагол anrufen в немецком языке переходный, глагол звонить кому-л. в русском языке - непереходный, от которого невозможно образовать страдательный залог.

 

Безличный пассив

Безличный (или одночленный) пассив представляет собой пассивную конструкцию, в которой не указывается ни объект, ни субъект действия, а все внимание сосредоточено на самом действии. В предложениях с безличным пассивом нет подлежащего.

Безличный пассив образуется как от переходных, так и от непереходных глаголов, обозначающих человеческую деятельность. Такие предложения начинаются с местоимения es, которое отсутствует при обратном порядке слов, напр.:

 

Es wird sonntags nicht gearbeitet.


По воскресеньям не работают.

Sonntags wird nicht gearbeitet.

Im Museum wurde viel uber die Geschichte Kolns erzahlt.

В музее много рассказывали (рассказывалось) об истории Кельна.

Инфинитив пассива

Инфинитив пассива (Infinitiv I Passiv) образуется из партиципа II основного глагола и инфинитива I глагола werden: gelesen werden, besucht werden и т.д.

 

Инфинитив пассива = партицип II + werden

Инфинитив пассива употребляется преимущественно в сочетании с модальными глаголами, например:

 

Dieser Text kann ohne Worterbuch ubersetzt werden.

Этот текст может быть переведен (можно перевести) без словаря.

Dieser Fehler sollte verbessert werden.

Эту ошибку надо было исправить.

 

Пассивная конструкция sein + партицип II

Конструкция sein + партицип II, (пассив состояния, статив) образуется от переходных глаголов. В отличие от пассива с глаголом "werden", обозначающего процесс, статив указывает на состояние, наступившее в результате завершенного процесса. Производитель действия (в результате которого наступило данное состояние) указывается редко. Наиболее употребительные временные формы - Prasens, Prateritum и Futurum.

 

 

Passiv

Stativ

Prasens:

Der Tisch wird gedeckt.

Стол накрывают.

Der Tisch ist gedeckt.

Стол накрыт.

Prateritum:

Der Tisch wurde gedeckt.

Стол накрывали.

Der Tisch war gedeckt.

Стол был накрыт.

Futurum:

Der Tisch wird gedeckt werden.

Стол будут накрывать.

Der Tisch wird gedeckt sein.

Стол будет накрыт.

Инфинитивы и инфинитивные конструкции

  1. Образование форм инфинитивов

  2. Употребление частицы "zu" с инфинитивом

  3. Инфинитивные обороты: "um ... zu + Infinitiv", "statt ... zu + Infinitiv", "ohne ... zu + Infinitiv"

  4. Конструкции "haben + zu + Infinitiv", "sein + zu + Infinitiv"

  5. Некоторые глаголы с модальным значением

  6. Субстантивация инфинитива

 

Образование форм инфинитивов

Инфинитив - это основная форма глагола. Инфинитив является именной (неспрягаемой) формой, он обладает как признаками глагола (напр., выражает залоговые и временные отношения, используется для образования сложных временных форм), так и существительного (может употребляться в предложении в качестве подлежащего, дополнения, определения или обстоятельства, а также легко субстантивируется).

В немецком языке существуют 4 формы инфинитива:

 

Infinitiv I Aktiv

Infinitiv I Passiv

Infinitiv II Aktiv

Infinitiv II Passiv

Существуют также менее употребительные формы Infinitiv I, II Stativ (пассив состояния).

Infinitiv Passiv (I, II) образуется только от переходных глаголов (vt).

Infinitiv I Passiv образуется из партиципа II смыслового глагола + инфинитив I вспомогательного глагола werden.
Infinitiv II Aktiv образуется из партиципа II (причастия II) смыслового глагола + инфинитив I вспомогательного глагола haben или sein.
Infinitiv II Passiv образуется из партиципа II (причастия II) смыслового глагола + инфинитив II вспомогательного глагола werden.

 

 

Aktiv

Passiv

Infinitiv I

bauen vt (строить)

gebaut werden

 

kommen vi (приходить)

--

Infinitiv II

gebaut haben

gebaut worden sein

 

gekommen sein

--

 

Инфинитив имеет относительное временное значение:
Infinitiv I (презентный инфинитив) выражает одновременность с действием, выраженным спрягаемым глаголом;
Infinitiv II (перфектный инфинитив) выражает предшествование действию, выраженному спрягаемым глаголом.

В русском языке нет соответствия инфинитиву II, поэтому этот инфинитив обычно переводится на русский язык личной формой глагола в прошедшем времени. Infinitiv II Passiv употребляется довольно редко.

 

Infinitiv I Aktiv:

Ich bin froh dich hier zu sehen.

Я рад тебя здесь видеть.

Infinitiv I Passiv:

Dieser Text kann ohne Worterbuch ubersetzt werden.

Этот текст может быть переведен (можно перевести) без словаря.

Infinitiv II Aktiv:

Er ist froh diese Ausstellung besucht zu haben.

Он рад, что посетил эту выставку.

Infinitiv II Passiv:

Der Brief scheint noch nicht gelesen worden zu sein.

Кажется, письмо еще не прочитано (не читали).

Инфинитив с зависимыми от него словами образует инфинитивный оборот, причем сам инфинитив стоит в конце оборота. Для облегчения понимания предложения или во избежание путаницы инфинитивный оборот может отделяться запятой. (В остальных случаях запятая ставится по усмотрению автора.) При переводе на русский язык сначала переводят инфинитив, а затем зависимые от него слова:

 

Er versprach( , ) mich am Wochenende zu besuchen.

Он обещал навестить меня в выходные.

Sein Wunsch ( , ) beruhmt zu werden ( , ) hat sich endlich erfullt.

Его желание стать знаменитым наконец исполнилось.

 

Употребление частицы "zu" с инфинитивом

Инфинитив в качестве члена предложения употребляется, как правило, с частицей zu. В сложных формах инфинитива частица zu стоит перед инфинитивом вспомогательного глагола. У глаголов с отделяемой приставкой частица zu ставится между отделяемой приставкой и корнем. В ряде случаев частица zu не употребляется.

Без частицы "zu" инфинитив употребляется:

 

1.

после модальных глаголов

Ich muss nach Hause gehen.

Мне надо идти домой.

 

и глагола lassen:

Sie lasst auf sich lange warten.

Она заставляет себя долго ждать.

2.

после глаголов "чувственного восприятия": sehen, horen, fuhlen (в обороте "Akkusativ + Infinitiv"):

Ich horte die Kinder singen.

Я слышал, как пели дети.

3.

после глаголов движения (gehen, fahren, kommen):

Wir gehen Fu?ball spielen.

Мы идем играть в футбол.

4.

после ряда глаголов в определенном значении:

   
 

haben (+ глагол местоположения hangen, liegen, stehen и др.)

Sie hat viele Fotos in ihrem Zimmer hangen.

В ее комнате висит много фотографий.

 

bleiben (+ глагол местоположения hangen, liegen, stehen, sitzen, wohnen)

Er blieb dort wohnen.

Он остался там жить.

 

machen (в значении "заставлять")

Was macht dich so viel arbeiten?

Что заставляет тебя так много работать?

 

finden (в обороте "Akkusativ + Infinitiv")

Ich fand ihn im Garten arbeiten.

Я нашел его работающим в саду.

С частицей "zu" инфинитив употребляется:

 

1.

после большинства глаголов:

   
 

a) как часть составного глагольного сказуемого, напр., после глаголов: beginnen, anfangen, aufhoren и др.

Er begann Deutsch zu lernen.

Он начал учить немецкий язык.

 

б) в качестве дополнения после многих глаголов: versprechen, beschlie?en, wunschen, hoffen, raten, bitten, glauben и др.

Er bittet mich ihm zu helfen.

Он просит меня помочь ему.

2.

в качестве определения к существительному:

Er hatte den Wunsch nach Deutschland zu fahren.

У него было желание поехать в Германию.

3.

в качестве дополнения к прилагательному:

Es ist nicht leicht diese Prufung zu bestehen.

Нелегко сдать этот экзамен.

 

Употребление частицы "zu" колеблется:

 

1.

после глаголов: lernen, lehren, helfen:

   
 

а) одиночный инфинитив употребляется без "zu" (спрягаемый глагол и инфинитив находятся близко друг от друга):

Er lehrt den Sohn lesen.

Он учит сына читать.

 

б) "zu" обычно употребляется при распространенном инфинитиве (когда инфинитив далеко отстоит от спрягаемого глагола):

Er lehrt den Sohn, alle Schwierigkeiten mutig zu uberwinden.

Он учит сына мужественно преодолевать все трудности.

 

в) "zu" употребляется, если инфинитив вынесен за рамку сказуемого:

Er hat schon fruh gelernt, sein Geld zu verdienen.

Он рано научился зарабатывать свои деньги.

2.

инфинитив в качестве подлежащего (на первом месте в предложении):

   
 

а) одиночный инфинитив:

Lesen ist nutzlich.
(Но: Es ist nutzlich, zu lesen.)

Читать полезно.

 

б) распространенный инфинитив:

Viel zu lesen ist nutzlich.

Много читать полезно.

 

Инфинитивные обороты:
"um ... zu + Infinitiv", "statt ... zu + Infinitiv", "ohne ... zu + Infinitiv"

Эти инфинитивные обороты используются в предложении в функции обстоятельства. Они могут стоять в начале, середине или конце предложения.

Обратите внимание на порядок слов в предложении, когда инфинитивный оборот стоит на первом месте: сразу за ним ставится изменяемая часть сказуемого, а затем - подлежащее (обратный порядок слов).

 

1.

um ... zu + Infinitiv переводится:
(для того) чтобы + инфинитив

Er hat den Text zweimal gelesen, um ihn besser zu verstehen.

Он дважды прочитал текст, чтобы лучше его понять.

   

Um gesund zu bleiben, muss man Sport treiben.

Чтобы оставаться здоровым, нужно заниматься спортом.

2.

(an)statt ... zu + Infinitiv переводится:
вместо того, чтобы + инфинитив

Anstatt mit der U-Bahn zu fahren, nahmen wir ein Taxi.

Вместо того, чтобы ехать на метро, мы взяли такси.

3.

ohne ... zu + Infinitiv переводится деепричастием с отрицанием:

   
 

Infinitiv I : не делая чего-л. (деепричастие несовершенного вида)

Er ubersetzt den Text, ohne das Worterbuch zu benutzen .

Он переводит текст, не пользуясь словарем.

 

Infinitiv II : не сделав чего-л. (деепричастие совершенного вида)

Er geht zur Prufung, ohne sich darauf vorbereitet zu haben .

Он идет на экзамен, не подготовившись к нему.

 

Конструкции "haben + zu + Infinitiv", "sein + zu + Infinitiv"

Конструкция haben + zu + Infinitiv выражает долженствование и имеет активное значение, то есть подлежащее в таком предложении является исполнителем действия. Эта конструкция может употребляться в разных временных формах, наиболее употребительными являются Prasens, Prateritum и Futurum I.

 

Prasens:

Er hat ein Referat vorzubereiten.

Ему нужно подготовить реферат.

Prateritum:

Er hatte ein Referat vorzubereiten.

Ему нужно было подготовить реферат.

Futurum I:

Er wird ein Referat vorzubereiten haben.

Ему нужно будет подготовить реферат.

Конструкция sein + zu + Infinitiv выражает долженствование или возможность и имеет пассивное значение (то есть подлежащее является объектом действия). Эта конструкция также может употребляться в разных временных формах.

Значение возможности эта конструкция обычно имеет при наличии отрицания (nicht, kein, nie и т.п.), либо наречий типа kaum (едва ли), leicht (легко), schwer (трудно).

 

Prasens:

Dieses Problem ist noch einmal zu besprechen.

Эту проблему нужно обсудить еще раз.

 

Diese Arbeit ist leicht (schwer, nicht) zu machen..

Эту работу легко (трудно, невозможно) сделать.

Prateritum:

Dieses Problem war noch einmal zu besprechen.

Эту проблему нужно было обсудить еще раз.

Futurum I:

Dieses Problem wird noch einmal zu besprechen sein.

Эту проблему нужно будет обсудить еще раз.

 

Некоторые глаголы с модальным значением

Некоторые глаголы при употреблении с инфинитивом другого глагола получают модальное значение. Эти глаголы (кроме глагола lassen) требуют после себя инфинитива с частицей zu.

 

lassen (lie?, hat gelassen) vt

I. оставлять, забывать

Hast du den Fotoapparat mit? – Nein, ich habe ihn zu Hause gelassen.

У тебя фотоаппарат с собой? - Нет, я оставил его дома.

 

II. lassen + инфинитив означает:

   
 

а) позволять, давать возможность:

Lass mich dir helfen!

Позволь (разреши) мне помочь тебе!

 

б) побуждать к какому-л. действию (велеть, заставлять, поручать):

Der Lehrer lie? den Schuler laut lesen.

Учитель велел ученику читать вслух.

   

Ich lie? mir den Anzug im Atelier nahen.

Я заказал (шить) себе костюм в ателье.

 

в) lassen sich + инфинитив имеет значение пассивной возможности:

Der Text lasst sich ohne Worterbuch ubersetzen.

Текст можно перевести без словаря.

 

г) lasst uns (lass uns) + инфинитив имеет побудительное значение:

Lass uns ins Kino gehen!

(Давай) пойдем в кино!

   

Lasst uns dieses Thema besprechen!

(Давайте) обсудим эту тему!

brauchen vt

I. нуждаться

Ich brauche seine Hilfe.

Мне нужна его помощь.

 

II. brauchen + zu + инфинитив (употребляется только с nicht или nur) означает: не нужно, не обязательно, можно не (делать что-л.); нужно лишь (сделать что-л.)

Er braucht nicht zu kommen.

Ему не нужно (незачем) приходить.

   

Sie brauchen es nur zu sagen.

Вам нужно (стоит) лишь сказать.

scheinen (schien, hat geschienen) vi

I. светить

Die Sonne scheint hell.

Солнце ярко светит.

 

II. scheinen + zu + инфинитив означает: кажется, по-видимому

Er scheint mich nicht zu verstehen. (инфинитив I)

Он, кажется, меня не понимает.

   

Er scheint mich nicht verstanden zu haben. (инфинитив II)

Он, кажется, меня не понял.

glauben vt, vi

полагать, думать, верить

Ich glaube dir nicht.

Я тебе не верю.

 

glauben + zu + инфинитив

Er glaubt alle Fragen in der Prufung beantwortet zu haben.

Он полагает, что ответил на все вопросы на экзамене.

pflegen vt

I. ухаживать за кем-л., заботиться

Sie pflegt ihre kranke Mutter.

Она ухаживает за своей больной матерью.

 

II. pflegen + zu + инфинитив: иметь обыкновение, привычку.

Er pflegt sehr fruh aufzustehen.

Он имеет обыкновение очень рано вставать. (Обычно он встает очень рано.)

suchen vt

искать

Was suchst du?

Что ты ищешь?

 

suchen (versuchen) + zu + инфинитив: пытаться, стараться (что-л. сделать)

Er sucht ihr zu helfen.

Он старается ей помочь.

wissen
verstehen

I. знать
I. понимать

   
 

II. wissen, verstehen + zu + инфинитив:: уметь (что-л. делать)

Er wei? (versteht) immer eine richtige Antwort zu finden.

Он всегда умеет найти правильный ответ.

Субстантивация инфинитива

Любой инфинитив может быть превращен в существительное. Все субстантивированные инфинитивы являются абстрактными существительными среднего рода и употребляются, как правило, в единственном числе. Эти существительные обычно называют процесс, напр.: das Lesen – чтение, das Essen – еда, das Fahren – езда и т.д.



Причастия (Partizipien)

Причастие - это форма глагола, обладающая как признаками глагола (время, залог), так и признаками прилагательного (склонение, употребление в качестве определения и предикатива).

В немецком языке есть две формы причастий:
причастие I (Partizip I или Partizip Prasens)
причастие II (Partizip II или Partizip Perfekt)

 

 

Образование причастий

Partizip I

Partizip II

Партицип I образуется добавлением суффикса -d к инфинитиву глагола:
lesend, spielend, kommend
Партицип II образуется добавлением к основе глагола приставки ge- и суффикса -(e)t у слабых глаголов или приставки ge-, суффикса -(e)n и изменения корневой гласной у сильных глаголов:
gemacht, gespielt, gedeckt
gekommen, gelesen, aufgeschrieben

(Более подробно об образовании партиципа II cм. "Основные формы глаголов")

Глагольные свойства партиципа I:

Глагольные свойства партиципа II:

время: одновременность с действием, выраженным сказуемым
залог: действительный (Aktiv)

время: предшествование действию, выраженному сказуемым
залог:
партицип II переходных глаголов имеет страдательное значение (Passiv)
партицип II непереходных глаголов имеет действительное значение (Aktiv)

 

Функции причастий

Причастие I (Partizip I) используется:
в качестве определения
распространенного причастного определения
определения, выраженного причастием I с частицей "zu"
в составе обособленного причастного оборота в функции обстоятельства или определения

 

Причастие II (Partizip II) входит в состав трех основных форм глагола и иcпользуется при образовании сложных глагольных форм:
перфекта,
плюсквамперфекта
пассива,
инфинитивов.
Кроме того, причастие II, также как и причастие I, используется
в качестве определения,
распространенного причастного определения,
в составе обособленного причастного оборота в функции обстоятельства или определения.



Употребление причастий в качестве определения

Партицип I и партицип II, употребляемые в качестве определения к существительному, склоняются как прилагательные, то есть, с добавлением окончаний в зависимости от артикля:
der lesende Student, ein lesender Student, spielende Kinder; das gelesene Buch

Partizip I

Причастие I выражает одновременность с действием сказуемого и переводится на русский язык действительным причастием настоящего времени (с суффиксами -ущ, -ющ, -ащ, -ящ).

Am Fenster sitzt ein lesender Student.

У окна сидит читающий студент.

При сказуемом, выраженном глаголом в прошедшем времени, возможен перевод партиципа I действительным причастием прошедшего времени (с суффиксами -вш, -ш):

Am Fenster sa? ein lesender Student.

У окна сидел читающий (читавший) студент.

 

Partizip II

Причастие II выражает предшествование действию, выраженному сказуемым.

   

Партицип II переходных глаголов переводится страдательным причастием прошедшего времени:

das gelesene Buch

прочитанная книга

Партицип II непереходных глаголов переводится действительным причастием прошедшего времени:

der angekommene Zug

прибывший поезд

 




Распространенное причастное определение

Причастие в качестве определения к существительному может дополняться второстепенными членами и образует при этом распространенное причастное определение.

Распространенное причастное определение стоит между артиклем и существительным, причем второстепенные члены предшествуют причастию. На русский язык такое определение переводится причастным оборотом, стоящим до или после определяемого существительного. Перевод распространенного причастного определения начинается с причастия, затем переводятся все слова слева направо от артикля до причастия:

 

das weinende Kind

плачущий ребенок

das laut weinende Kind

громко плачущий ребенок

   

der geschriebene Brief

написанное письмо

der von mir geschriebene Brief

написанное мной письмо (письмо, написанное мной,)

der von mir gestern geschriebene Brief

написанное мной вчера письмо (письмо, написанное мной вчера,)

Кроме распространенного причастного определения существительное может иметь при себе и другие определения. В этом случае сначала переводится существительное со всеми этими определениями, и в последнюю очередь переводится распространенное причастное определение:

 

 

3

2

1

4

Der

vor kurzem in der Zeitschrift

veroffentlichte

wissenschaftliche Beitrag unserer Kollegen aus Kiev

hat gro?es Interesse erweckt.

Научная статья наших коллег из Киева, опубликованная недавно в журнале, вызвала большой интерес.

Распространенные причастные определения характерны для письменной речи, в разговорной речи чаще употребляются определительные придаточные предложения.

 




Партицип I переходных глаголов с частицей "zu"

Партицип I переходных глаголов с частицей zu в качестве определения имеет значение пассивного долженствования (реже возможности) (сравните с инфинитивной конструкцией "sein + zu + Infinitiv": "Die Aufgabe ist zu losen."). На русский язык такое определение переводится следующим образом:

 

die zu losende Aufgabe

1) задача, которая должна быть решена (которую нужно решить)

придаточное определительное

 

2) решаемая задача

в некоторых контекстах иногда возможен перевод страдательным причастием несовершенного вида с суффиксами -ем, -ом, -им

Определение, выраженное партиципом I с частицей "zu", может быть также распространенным:

 

Die in der Versammlung zu besprechenden Fragen sind sehr wichtig.

Вопросы, которые нужно обсудить на собрании, очень важны.

 




Употребление партиципа I и партиципа II в краткой форме.
Обособленные причастные обороты

Партицип I и II могут употребляться в предложении в краткой форме, т. е. без родовых и падежных окончаний, в качестве обстоятельства:

 

Er antwortete stehend.

Он отвечал стоя.

Er sah sie begeistert an.

Он смотрел на нее восхищенно.

Вместе с зависимыми от них словами они образуют обособленный причастный оборот. В обособленном причастном обороте партицип I или II обычно стоят в конце или (реже) в начале оборота. Немецкие обособленные причастные обороты переводятся на русский язык как причастными, так и деепричастными оборотами - в зависимости от того, какую функцию оборот выполняет в предложении - определения или обстоятельства.

 

Оборот, стоящий после существительного, чаще является определительным и переводится на русский язык как причастный оборот, в котором
партицип I переводится действительным причастием настоящего времени (одновременность действия), а
партицип II - страдательным (у переходных глаголов) или действительным (у непереходных глаголов) причастием прошедшего времени (предшествующее действие).

 

 

Der Junge, uber die Stra?e laufend, beachtete den Verkehr nicht.

Мальчик, бегущий через улицу, не обращал внимания на движение.

Der Beitrag unserer Kollegen aus Kiew, vor kurzem in der Zeitschrift veroffentlicht, hat gro?es Interesse erweckt.

Статья наших коллег из Киева, опубликованная недавно в журнале, вызвала большой интерес.

Die Touristen, am Morgen in Koln angekommen, gingen zuerst zum Kolner Dom.

Туристы, прибывшие утром в Кельн (прибыв утром в Кельн), прежде всего пошли к Кельнскому собору.

 

Оборот, стоящий в начале предложения, чаще является обстоятельственным и переводится на русский язык как деепричастный, где:
партицип I переводится деепричастием несовершенного вида (одновременность действия), а
партицип II (непереходных глаголов) - деепричастием совершенного вида (предшествующее действие)

 

An dem Theater vorbeigehend, begegnete er seinem Freund.

Проходя мимо театра, он встретил своего друга.

In Koln angekommen, gingen wir zuerst zum Kolner Dom.

Прибыв в Кельн, мы прежде всего пошли к Кельнскому собору.

Информация в данном разделе поможет Вам освоить Правила грамматики в немецком языке: Глаголы. Курсы немецкого языка в Твери могут быть очень полезны школьникам при подготовке к ЕГЭ и ГИА. Также Вам предлагаются курсы английского языка.